Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Najava • Piše: MV Info • 15.04.2018.

Tribina Tragom prijevoda: Dalibor Joler i Romana Perečinec
Održava se
16.04.2018. u 18h

Tragom prijevoda: Dalibor Joler i Romana Perečinec

Ljubav Precht Richard David
Ti kažeš Palmen Connie

Tribina Društva hrvatskih književnih prevodilaca "Tragom prijevoda" održat će se u ponedjeljak 16. travnja u 18 sati u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića u Zagrebu (Preradovićeva 5).
 
Predstaviti će dvoje svestranih prevoditelja - Dalibora Jolera i Romanu Perečinec, te dva zanimljiva teksta koji se bave problematikom ljubavi:

- Richard David Precht: "Ljubav. Dekonstrukcija jednog osjećaja" (prev. Dalibor Joler)

- Connie Palmen: "Ti kažeš" (prev. Romana Perecčnec)
 

Richard David Precht zvijezda je među njemačkim intelektualcima - filozof, profesor, publicist i pisac bestselera, među kojima je i "Ljubav. Dekonstrukcija jednog osjećaja". Kako pisati, stručno i uvjerljivo, o nečemu o čemu svi sve znaju? O romantičnoj ljubavi, tom „potpuno nesređenom osjećaju“, autor je ipak napisao 330 sadržajnih i sređenih stranica, u kojima odnedavno možete uživati i na hrvatskom jeziku zahvaljujući Daliboru Joleru. On će ispričati kako se probijao kroz taj naizgled lagan i zabavan, ali vrlo zahtjevan tekst. Čut ćemo koje su zamke stručno-popularnog diskursa, i u čemu je sličnost dobre publicistike i dobre književnosti kroz prevoditeljsku prizmu. 
 
Drugi tekst poseže za životima Syvije Plath i Teda Hughesa, i radi sve ono što književnici i teoretičari zadnjih pola stoljeća od tragičnog kraja života poznate spisateljice nisu: daje glas pjesniku i suprugu, i priča njegovu verziju priče. "Ti kažeš" je šesti roman nizozemske književnice Connie Palmen, koji je pokrenuo lavinu gnjeva u feminističkim, a obožavanja u čitalačkim krugovima. I dok element tragične romantične ljubavi najviše osvaja širu publiku, kritika hvali autoričinu vještinu u preuzimanju glasa Teda Hughesa. 
 
S Romanom Perečinec razgovarat će se o načinima na koje se ona uživljavala u taj hibridni pripovjedni glas, o izazovima prevođenja iznimno poetičnih proznih tekstova, a doznat ćemo razmišlja li ona drukčije o pjesnikinji Sylviji Plath i pjesništvu druge polovice 20. stoljeća, nakon ovog romana.
 
Tribinu moderira Anda Bukvić Pažin.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –