Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel

Sead Muhamedagić ×

Razgovor • 18.11.2020.

Sead Muhamedagić : Prevodioci su osebujni čitatelji

Prepjevati pjesmu znači omogućiti tom lirski prerečenom stihovlju da u drugom jeziku suvislo i lijepo zvuči. Protivnik sam jedino toga da pošto-poto to mora biti pjesma koja zvuči kao da ju je napisao hrvatski pjesnik. Ne mora. Jer ako sam ja slijep i svijetom hodam slijep, zašto ne bi i moja prepjevana pjesma malo žmirkala, možda i malo šepala, sve dok ne dođe netko drugi i učini je još ljepšom.
Najava • 30.01.2017.

Prva tribina Litterarum translatio u 2017. predstavlja Željku Gorički i Leu Kovács

Na prvoj tribini Litterarum translatio u 2017. godini u organizaciji Društva hrvatskih književnih prevodilaca, gostuju Željka Gorički i Lea Kovács. Razgovor će voditi moderator tribine Sead Muhamedagić.
Najava • 25.01.2016.

Tribina Litterarum translatio : Sead Muhamedagić i Giga Gračan

Tribina Društva hrvatskih književnih prevodilaca 'Litterarum translatio' na kojoj će Sead Muhamedagić razgovarati s Gigom Gračan, održat će se u ponedjeljak 25. siječnja u Knjižnici i čitaonici Bogdana Ogrizovića u Zagrebu.
Najava • 30.11.2005.

Pjesnička večer u HDP-u

Hrvatsko društvo pisaca poziva na književnu večer pjesnika i prevoditelja Seada Muhamedagića u srijedu, 30. 11. 2005. u 19 sati u Basaričekovoj 24, Zagreb. Uz autora, o zbirci pjesama "Slijepčev vir" govorit će voditelj tribine Branko Maleš i urednik knjige Simo Mraović.