Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: MV Info • 18.04.2008.

Delimir Rešicki dobitnik njemačke nagrade "Hubert-Burda-Preis“

Iz njemačkih i austrijskih medija prenosimo vijest da su Hubert Burda Media i žiri za dodjelu nagrade "Hermann-Lenz-Preis" 16. travnja 2008. obavijestili njemačku kulturnu javnost da je ovogodišnju nagradu "Hermann-Lenz" (vrijednu 15.000 eura) za književnost na njemačkom jeziku dobio austrijski autor Xaver Bayer, a  prateću nagradu "Hubert-Burda-Preis" od 15.000 eura za poeziju iz Istočne Europe dijele na tri jednaka dijela hrvatski pjesnik Delimir Rešicki, bjeloruska pjesnikinja Valžyna Mort i poljski pjesnik Tadeusz Dabrowski.

Nagrada „Hermann-Lenz-Preis" proizašla je 1999. iz tradicijom i velikim imenima bogate nagrade „Petrarca-Preis" (dodjeljivala se od 1975. do 1995.), a poslije smrti jednog od dobitnika nagrade „Petrarca" Hermanna Lenza dobila je njegovo ime i podijeljena je na dvije nagrade - onu za književnost na njemačkom jeziku i onu za poeziju iz Istočne Europe "Hubert-Burda-Preis".

Tradicionalno je dodjela nagrada „Petrarca" odnosno „Hermann-Lenz" i „Hubert-Burda" svake godine „susret angažiranih literata" piše na službenim internet-stranicama. Za to je sigurno zaslužan i prominentan sastav žirija:
 
- Peter Hamm (pjesnik, kritičar, dugogodišnji urednik redakcije kulture pri Bayerische Rundfunk, nagrađen Grimme-nagradom za svoje TV-dokumentarce),

- Michael Krüger (pjesnik, urednik časopisa „Akzente" i direktor jedne od najznačajnijih njemačkih nakladničkih kuća „Hanser Verlag"),

- Alfred Kolleritsch (izdaje u Grazu od 1960. godine časopis „Manuskripte", u čijem je ožujskom broju objavljen manji izbor iz zbirke „Sretne ulice" Delimira Rešickog) i

- Peter Handke (pisac, prevoditelj, filmski autor i režiser i „jedna od najkontroverznijih figura književne i kulturne scene na njemačkom jeziku"; kako piše na službenim internet-stranicama Hermann-Lenz-nagrade).


Ovogodišnja dodjela nagrade održat će se 25.-26. srpnja u Maylrainu kod Rosenheima, a na dodjelu je osim Delimira Rešickog pozvana i prevoditeljica njegove zbirke „Aritmija" na njemački jezik Alida Bremer (knjiga je izašla kod bečkog izdavača „Edition Korrepsondenzen").
 
Alida Bremer prevela je i izbor iz zbirke „Die Die My Darling" Rešickog, te njegov esej „Od raspadajućeg socijalizma do jeftinog spektakla društva u tranziciji" u travanjskom broju časopisa „Akzente", te napisala prateći esej o poetici Rešickog. Časopis „Akzente" izlazi punih 55 godina i smatra se jednim od najznačajnijih časopisa za književnost u Njemačkoj i u svijetu.

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –