Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Najava • Piše: I.P. - MV • 10.05.2018.

Zavičajnost bez granica: U potrazi za prijevodom - tema je devetog međunarodnog okruglog stola o zavičajnosti u literaturi za djecu i mlade
Održava se
11.05.2018. u 9h

Gradska knjižnica Marka Marulića Split organizira deveti interdisciplinarni, međunarodni okrugli stol o zavičajnosti u literaturi za djecu i mlade pod nazivom "Zavičajnost bez granica: u potrazi za prijevodom" koji će se održati u petak, 11. svibnja od 9 do 15 sati, u velikoj multimedijalnoj dvorani Središnje knjižnice Gradske knjižnice Marka Marulića u Splitu (Slobode 2).

Deveti okrugli stol bavi se temom koja problematizira koliko su slikovnice i knjige za djecu i mlade naših autora zanimljive za prevođenje i širenje izvan granica Hrvatske. Hrvatska je pri tom određena kao uži zavičaj unutar europskog i šireg, svjetskog konteksta, ali se i unutar nje, s obzirom na bogatstvo dijalekata, djela namijenjena djeci i mladima često „izgube“ bez prijevoda i ne prepoznaju se u drugim dijelovima Hrvatske. Želja je organizatora osvijestiti koji se sve problemi javljaju na putu dječje knjige prema mladim čitateljima, bilo da je riječ o Hrvatskoj ili izvan nje, kao i na koji bi se način problemi mogli rješavati, a sve s ciljem da se dobre knjige za djecu i mlade pišu i čitaju, i da takve knjige grade dobre mostove, mostove podrške i razumijevanja, između vršnjaka iz različitih zavičaja.

Deveti okrugli stol okupit će brojne značajne sudionike. Sudjelovat će Rania Zaghir, nagrađivana libanonska spisateljica i nakladnica; Snježana Božin, voditeljica knjižnice Goethe instituta i projekta „Književna karavana“; prof. dr. sc. Diana Zalar; teoretičarka dječje književnosti; Ranka Javor, knjižničarska savjetnica i članica Povjerenstva za dječju knjigu pri Ministarstvu kulture; Andrea i Kašmir Huseinović, Silvija Šesto, spisatelji, ilustratori, nakladnici i voditelji kulturnih udruga; Natalija Grgorinić i Ognjen Rađen, voditelji književne rezidencije „Zvona i nari“ u Ližnjanu i urednici međunarodnog internetskog književnog časopisa, autori dvojezične slikovnice; prevoditeljica Anda Bukvić, te školska knjižničarka Mirjana Čubaković, jedna od voditeljica višegodišnjeg međunarodnog projekta „Čitanje ne poznaje granice“.

Deveti okrugli stol namijenjen je knjižničarima, književnicima, prevoditeljima, nakladnicima, predškolskim i školskim pedagoškim radnicima, kulturnim radnicima, znanstvenicima, studentima, kao i svima onima koji se bave knjigama za djecu i mlade.

Program:

9.00 – 9.10
Nima Splita brez Splita, kolaž haiku poezije Dunje Kalilić u izvedbi II. b razreda OŠ Lučac s učiteljicom Nikicom Sikiricom

Mali zbor OŠ Visoka s voditeljicom Helenom Pelić, prof.

9.10 – 9.30 Pozdravne riječi
O dječjoj književnosti u globalnom i lokalnom smislu

9.30 – 10.00
Rania Zaghir, libanonska dječja spisateljica i nakladnica (Al Khayyat Al Saghir, Beirut)
Dječja književnost u globalnom okruženju

10.00 – 10.15
Natalija Grgorinić, Ognjen Rađen i Ljubomir Grgorinić Rađen, Umjetnička organizacija Komoč koruna, radionica teksta i slike, Ližnjan
Škura, škura boška – knjiga kao spona između obitelji i jezika

Rasprava: Promocija literature za djecu i mlade: unutar i izvan Hrvatske

10.45 – 11.00
Ranka Javor, knjižničarska savjetnica, članica Povjerenstva za dječju knjigu u Ministarstvu kulture Republike Hrvatske
Hrvatska dječja knjiga danas u svjetlu međunarodne suradnje

11.00 – 11. 15
Andrea Petrlik Huseinović i Kašmir Huseinović, ilustratorica i spisatelj izdanja Kašmir prometa i Dječje knjige 
Svjetski prijevodi „malog jezika“ izdanja Kašmir prometa i Dječje knjige

11.15 – 11.30
Silvija Šesto, spisateljica i predsjednica Hrvatskog društva književnika za djecu i mlade
Strategija poticanja čitanja u praksi

Rasprava: Prevoditelji i literatura za djecu i mlade
Recital Spli'ska abeceda učenika 4.c OŠ Spinut s učiteljicom Dijanom Dvornik

11.45 – 12.00
Prof. dr. sc. Diana Zalar, Učiteljski fakultet Sveučilišta u Zagrebu
Prijevodi i odjeci suvremene dječje književnosti u Hrvatskoj i izvan Hrvatske

12.00 – 12.15
Dr. sc. Anda Bukvić Pažin, Udruga sudskih tumača i prevoditelja - STIP, Split
Samozatajni svestrani saveznici: Književni prevoditelji i dječja književnost

12.15 – 12.30
Lada Burić, mag. hist. iphilol. franc., prevoditeljica, Hrvatsko čitateljsko društvo – Ogranak Split
Prevođenje kao zanat i strip kao prostor stvaralaštva u usponu

12.30 – 12.45
Snježana Božin, prevoditeljica, voditeljica knjižnice Goethe-Instituta Kroatien, Zagreb
Književna karavana: šest pisaca, tri zemlje, jedan kombi i harmonika

Rasprava: Projekti i programi poticanja čitanja i prijevoda

13.30 – 13.45
Mirjana Čubaković, stručni suradnik mentor, OŠ Budaševo-Topolovac-Gušće
Hej, trebam knjigu!

13.45 – 14.00
Dr. sc. Sanja Brbora, viša knjižničarka, Sveučilišna knjižnica u Splitu
Kome bi sve mogle koristiti slikovnice o znamenitim Dubrovčanima?

14.00 – 14.15
Denis Vincek, stručni suradnik mentor, OŠ Ante Kovačića iz Zlatara
Čitanje knjiga domaćih i stranih autora u novom digitalnom dobu: stvaranjem multimedijskog rada nakon pročitanog djela do veće motiviranosti učenika za čitanje

14. 15 – 14. 30
Saša Krnić, direktorica i urednica Ibis grafike
Naša mala knjižnica – upoznajmo autore i ilustratore

Rasprava: O novom zborniku Hrvatski znanstvenici i izumitelji u publikacijama za djecu i mlade – bauk ili izazov?

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –