Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: MV / HINA

Zajednica nakladnika i knjižara HGK predstavila programe sajmova knjiga u Frankfurtu i Beogradu

Nastup hrvatskih nakladnika na međunarodnim sajmovima knjiga u Frankfurtu i Beogradu organiziraju Zajednica nakladnika i knjižara Hrvatske gospodarske komore i Ministarstvo kulture RH, a najavio ih je na konferenciji za novinare u petak u HGK-u predsjednik ZNK HGK Slavko Kozina.
Razgovor • Piše: Srđan Sandić

Dinko Kreho : Incestuoznost scene boljka je svake male književne i kulturne sredine

Mislim da je bitno neprestano osvještavati vlastitu poziciju: preispitivati uloge u kojima nastupamo, prakse u kojima sudjelujemo, odnose moći u koje smo upleteni. Potiskivanje još nikad nije izašlo na dobro. Pritom, i 'incestouoznost' se očituje na vrlo različitim razinama: jedno je osjećaj nelagode zbog toga što djelujete u okvirima u kojima „svatko svakoga zna“, a drugo, recimo, konkretan sukob interesa ili nepotizam na djelu.
Vijest • 09.10.2019.

Dajte mi libar - Renault 4 u čitateljskoj akciji Pulskog sajma knjiga

Sajam putuje Istrom u nekad popularnom Renaultu 4 oblijepljenim stihovima poput 'Dajte mi libar da ujden od svita' i posebno osmišljene kašete prepune knjiga donosi u lokalne prostore, istarske oštarije, prizivajući tako i već pomalo izgubljenu naviku okupljanja, druženja i razgovora u oštarijama.
Vijest • 07.10.2019.

Nacionalni kviz za poticanje čitanja pod nazivom 'Ritam odrastanja'

Nacionalni kviz za poticanje čitanja odvijase pod nazivom 'Ritam odrastanja'. Djeca mogu sudjelovati putem mreže narodnih i školskih knjižnica u Hrvatskoj i dijaspori. Kviz se odvija online, a od ove godine može se rješavati i na pametnom telefonu, do 25. 10. 2019.

– Pretraži sve knjige –

– Novije knjige –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Razgovor • 27.09.2019.

Marija Ott Franolić: Glupo je da stalno ponavljamo iste greške samo zato jer premalo poznajemo živote naših prethodnica

Svakodnevicu je važno proučavati, osobito iz ženske perspektive, jer žene su tek u novije doba izašle iz privatne sfere, prema tome upravo su u području privatnoga, svakodnevnoga, ostavile puno tragova o svojim životima – njihove su životne priče razasute po kuharicama, zidnjacima, spomenarima, dnevnicima, ceduljicama…
Razgovor • 02.10.2019.

Markus Zusak: Od istinitih roditeljskih priča izgradio sam svoj svijet mašte

Pisanje je vraški teško, a s novim romanom prolazim sve iznova. Zato često gradim zidove između ovog i svijeta mašte i kad se nađem među njima, svjestan sam da neću izići dok ne probijem vrata s druge strane. Uvijek se nalazim između svjetla i tame, balansiram između teških i lijepih strana pisanja. Stoga ne, ja ne mogu otići na odmor od svojih likova.
Kritika • 26.09.2019.

Olja Knežević : Katarina, Velika i Mala

'Katarina, Velika i Mala', pismo je zrelo i duhovito, u isti mah gusto na razini memorije i emocije, ljudskosti i ženskosti, a rahlo na onoj sintakse; podatno i dovoljno potentno za ponavljana čitanja, a istodobno otporno na interpretativna habanja, čitateljski zamor i razočaranje kojima često rezultiraju ponovni uroni u tekst.
Kritika • 23.09.2019.

Josip Mlakić : Evanđelje po Barabi

Ako je Novi zavjet baziran na nekoliko kanonskih evanđelja, vrijeme koje je izrodilo fenomen 'fake facts' sva je tumačenja dovelo u pitanje, a teorije zavjere pretvorene su u komercijalne književne fenomene s golemim medijskim feedbackom. Josip Mlakić ne cilja na to, nego na užitak u istraživanju mogućnosti alternativnog tumačenja i Barabe kao bića sa moralnim i emotivnim kapacitetima.
Razgovor • Piše: Petra Miočić

Burhan Sonmez: Književnost ima samo jedan jezik, jezik romana

Ne možemo reći da se ljudsko društvo razvilo. Razvija se, ali vrlo polako. Veliki filozofi mijenjaju prirodu ljudske povijesti, pokret za ženska prava u posljednjih je stotinu godina uvelike promijenio patrijarhalnu prirodu. Vidimo da mogućnosti za promjenu postoje, no predstoji nam dug marš i bit će potrebne tisuće godine da dostignemo mirno, zadovoljno društvo.
Razgovor • Piše: Lora Tomaš

Samanta Schweblin : Moraš imati dobar razlog za staviti olovku na papir

Na dobroj radionici ili nakon dobrog uredničkog zahvata tekst se može i sasvim izmijeniti, ali glavna ideja, emocija koju želiš prenijeti i do koje želiš doći na kraju priče, mora ostati ista. Sve ostale izmjene nisu toliko važne i dio su procesa, kreativnosti, vještine. No, moraš htjeti uhvatiti nešto bitno i neopipljivo, i to nešto uspostaviti odmah na početku i zatim braniti do samoga kraja.
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja: Mišo Grundler

Cilj mi je posvetiti se što više književnim prijevodima, jer u tom poslu najviše uživam i nalazim najveće izazove, budući da je svaki novi književni prijevod, doslovno i preneseno, priča za sebe. Osim sa švedskog i engleskog, prevodim i s danskog i norveškog, a većina mojih dosadašnjih prijevoda knjige su s ta dva potonja jezika.