Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: I.P. - MV

Sedmi Festival svjetske književnosti u rujnu u Zagreb dovodi goste s tri kontinenta i iz 18 zemalja

Festival svjetske književnosti u 2019. godini u fokusu ima književnost španjolskog jezika, a ugostit će više od sto inozemnih i domaćih pisaca, književnih kritičara, znanstvenika, likovnih umjetnika i glazbenika koji dolaze s tri kontinenta i iz 18 zemalja. Oni će početkom rujna Zagreb staviti na mapu najzanimljivijih književnih centara u Europi.
Razgovor • Piše: Sandra Pocrnić Mlakar

Monika Herceg: Poeziju sam trebala kako bih preživjela onaj dio majčinstva o kojem se kod nas malo govori

Ne razmišljamo često o nekim problemima kada smo u prostoru ugode, imamo svoja dobra primanja, miran život, kavu knjigu i boli nas briga. Ja želim da ta knjiga onda barem nešto napravi tom mirnom čitatelju. Želim da ga makne iz umrtvljenosti. Da pokrene mozak. Najzahvalnija sam bila onim knjigama koje su me najviše boljele...
Najava • 18.06.2019.

Tribina Paralelni svjetovi: Alan Ford i filozofija (nadrealne) svakodnevice

Filozof Kristijan Krkač i novinar i voditelj 'Stripologije' na CRŠ-u Jakov Novak – govorit će o razlozima kultne popularnosti Alana Forda na našim prostorima, kao i o tome što je toliko privlačno u 'filozofiji gluposti' kojom odiše ovaj strip – koji se počeo objavljivati u Italiji prije 50 godina. Tribinu uređuje i vodi Kristijan Vujičić.
Najava • 17.06.2019.

Izdavačka kuća V.B.Z. predstavlja novu knjigu Julijane Matanović 'Ljuta godina'

U ponedjeljak, 17. lipnja 2019. godine u 18 sati, u Društvu hrvatskih književnika (Trg bana Josipa Jelačića 7/I, Zagreb) izdavačka kuća V.B.Z. predstavit će novu knjigu Julijane Matanović 'Ljuta godina : Zapisi internetske novakinje'.
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja: Mišo Grundler

Cilj mi je posvetiti se što više književnim prijevodima, jer u tom poslu najviše uživam i nalazim najveće izazove, budući da je svaki novi književni prijevod, doslovno i preneseno, priča za sebe. Osim sa švedskog i engleskog, prevodim i s danskog i norveškog, a većina mojih dosadašnjih prijevoda knjige su s ta dva potonja jezika.

– Nove knjige –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –

Kritika • Piše: Mirko Božić

David Albahari : Gec i Majer

Sve religije i temelje na pronalaženju smisla u patnji, no Gecovim (ili Majerovim) putnicima ni bog neće pomoći, kako god da ga zovu. Jednako kao što “utovareni” samo čekaju iskrcavanje u Rumunjskoj, tako i čitatelj jedva čeka iskrcavanje na kraju knjige jer empatiju suptilno preusmjeravamo na pripovjedača, sve dok konačno ne uđemo u njegovu kožu.
Razgovor • Piše: Iva Perković & Lora Tomaš

Olja Knežević: Najdraži su mi radosni talenti

Pisala sam iz sjećanja. Sjećanje je nešto fantastično, poput neovisne osobe koja živi u nama i ima svoje dobre i loše dane, svoje hirove, svoje metode da sve kod sebe čuva fino poslagano, na način da što je dublje spremljeno, to je bolje izglačano, spremnije za nošenje. I kad pomisliš da si sve zaboravila, dovoljno je napisati jednu istinitu rečenicu koja će poslužiti kao okidač, i klupko sjećanja počne se odmotavati.
Razgovor • Piše: Petra Miočić

Maryam Madjidi: Sloboda je breme i nitko ne može nikoga prisiliti da bude slobodan

Žene i muškarci ne žele svoju slobodu i svoju slobodnu volju. Žele da netko odlučuje umjesto njih, žele povjeriti svoju slobodu u ruke nekog šefa, nekog vođe, nekog inkvizitora koji će odlučiti za njih. Sloboda je breme i nitko ne može nikoga prisiliti da bude slobodan. Tako je to. Možemo se samo boriti da pokažemo put emancipacije, a to je nešto što dolazi s obrazovanjem, kulturom, političkom sviješću.