Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Vijest • Piše: MV Info

Prerani odlazak pisca Bekima Sejranovića

Nakon kratke i teške bolesti u 48. godini života iznenada je u Banja Luci preminuo istaknuti književnik, književni prevodilac, glazbenik, vječni nomad i punker Bekim Sejranović.
Razgovor • Piše: Marijo Glavaš

Bekim Sejranović: Čitatelji ne bi trebali upoznavati omiljene pisce, uvijek će se razočarati

IN MEMORIAM: BEKIM SEJRANOVIĆ (1972.-2020) Život je album na čijim stranicama nedostaju fotografije, istrgnute su, zaboravljene, prešućene, skrivene, svatko ima svoje kriterije o kojima ovisi konačna količina izloženog u galeriji. A kako izgleda kada se život i promišljanja o životu utisnu u knjigu i počnu se prelijevati preko njezinih rubova, saznati može svatko tko otvori romane Bekima Sejranovića.
Kritika • Piše: Lora Tomaš

Nataša Govedić: Kako zavoljeti morskog psa?

No, prije svega, knjiga je ovo o granicama. Njihovoj poroznosti s jedne, i nepropusnosti s druge strane. Granica oko kojih se pregovara i cjenka želimo li opstati u bilo kakvim odnosima, koje moraju biti fleksibilne koliko i jasno definirane, i zbog kojih ponekad balansiramo na oštricama noževa poput cirkusanata u šatoru postavljenom na kakvoj periferiji.
Vijest • 18.05.2020.

Javni poziv za dodjelu namjenskih sredstava umjetničkim strukovnim udrugama za isplatu jednokratne potpore umjetnicima

Ministarstvo kulture objavljuje Javni poziv za dodjelu namjenskih sredstava honorarnim umjetnicima (freelancerima) koji nisu bili obuhvaćeni prethodno razrađenim mjerama potpore uslijed epidemije koronavirusa.
Vijest • 19.05.2020.

Maša Kolanović dobitnica Nagrade Europske unije za književnost

Proglašeni su dobitnici Nagrade Europske unije za književnost (European Prize for Literature – EUPL) koja se dodjeljuje piscima, autorima najboljih proznih književnih djela. Među ovogodišnjim dobitnicima je i hrvatska književnica Maša Kolanović s djelom 'Poštovani kukci i druge jezive priče'.
Kritika • Piše: Mirko Božić

Gordana Benić : Bijeli šum

'Bijeli šum' čita se kao litanija neizrecivog, evanđeliste pretvara u kiborge čije se poruke prenose slovima, iako bi možda u kontekstu teme ova knjiga mogla imati i neke digitalne popratne sadržaje, kako bi se krug u potpunosti zatvorio. No kako nas dovodi u poziciju iz koje se ne vidi početak, ne možemo ni znati gdje je kraj kruga u kojem se nalazimo.
ČITAONICA • 12.05.2020.

Henry David Thoreau : Walden (ulomci)

Thoreauova zamisao nije bila da napiše odu potištenosti, nego da svojim uvidima i iskustvom hvastavo probudi susjede i potakne ih na akciju te su ga zbog radikalnog pristupa očuvanju prirode nazvali 'ocem environmentalizma', a zbog njegova promicanja građanskog neposluha anarhistom.

– Najnovije knjige –

Prethodna Slijedeća
Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –

Kritika • 07.05.2020.

Kristijan Vujičić : Kad su padali zidovi

Na drugoj razini roman govori o slobodi izbora u izazovnim vremenima. 'Kakva sloboda, u punom smislu riječi, može postojati bez pouzdanja u vječnost?' pita se Camus u Mitu o Sizifu. Jer, čovjek je samo prividno slobodan, to jest, vjeruje da je slobodan sve dok još uvijek računa na neku budućnost i dok mu se čini da barem do neke mjere ima kontrolu nad onim što će se dogoditi.
Kritika • 04.05.2020.

Manfred Spitzer: Usamljenost & Lars Svendsen: Filozofija usamljenosti

Obje knjige predstavljaju kvalitetna publicistička djela u kojima autori svojim pristupom fenomenu usamljenosti – bilo filozofskim u Svendsenovu slučaju ili psihologijsko-neuroznanstvenim pristupom u Spitzerovu slučaju – omogućuju da u njihovim raspravama mogu podjednako sudjelovati kako stručnjaci tako i čitatelji namjernici koji su zainteresirani za ovu temu.
Prevoditelj predstavlja • Piše: MV Info

Prevoditelj predstavlja: Lea Kovács

Kaže se da je poezija neprevodiva jer je ukorijenjena u ritmu i zvuku jezika kojim je izgovorena, zapisana. I da se mnogi 'nikad ne bi usudili prevoditi poeziju'. A pjesmu je potrebno samo 'beam up' iz jedne dimenzije u drugu, gdje vladaju neki drugi fizikalni zakoni. Mogli bismo reći da je prevođenje poezije poput alkemije, ili, pak, proizvodnje čvaraka.
Razgovor • Piše: Ana Ðokić

Kitty Crowther : Knjige su mi pomogle živjeti

Djelo koje gledamo je samo prijekcija nas samih. Čitamo svoju vlastitu priču. Ono što ja pročitam nikad neće biti isto kao ono što vi pročitate. Oduvijek me kod čitanja fascinirao onaj nevjerojatni osjećaj da se knjiga obraća isključivo vama. Čujete onaj glas koji vam čita. A ako još ne čitate jer ste premali, slika vam govori sve.

– Knjige za djecu i mlade –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige
Preporuka • Piše: Marija Ott Franolić

Čitajte djeci: Slikovnice o smrti

Tema je istovremeno sveprisutna i potpuno nevidljiva. Tu je i velika dilema: treba li djecu pripremati na činjenicu da smo smrtni ili s njima treba razgovarati tek kad iz prve ruke dožive smrt? I kako sebe pripremiti na razgovore s djecom? Kad dijete dođe u fazu da neprestano zapitkuje čega god se sjeti, velika je vjerojatnost da će jedna od tema biti i smrt.
Tema • Piše: Marija Ott Franolić

Čitanje kao traganje za sugovornikom i smislom u krizi

Zašto se ne okrenuti pravim umjetničkim sadržajima i jezičnoj ljepoti koja će nas inspirirati da nastavimo dalje misliti i stvarati i tako napunimo baterije za vrijeme koje dolazi? Oduvijek mislim da nas u okrutnosti i banalnosti svakodnevice samo umjetnost može spasiti, sada to možda vrijedi više nego ikada. Trenutak je za čitanje.
Razgovor • Piše: Nenad Bartolčić

Simona Goldstein : Kreativna klasa nova je ekonomska klasa koja će dominirati u ekonomskom i kulturnom životu 21. stoljeća

U zadnjih par godina kreativna poduzeća imaju i uglavnom vrlo visok stupanj odgovornosti prema društvenoj sredini i ta su poduzeća lideri u pozitivnoj promjeni stava prema okolišu, ekološkim rješenjima, problemima koje nose klimatske promjene, zatim migracije i čitav niz drugih problema današnjeg svijeta.
Razgovor • Piše: Andrijana Kos-Lajtman

Marijana Radmilović : Jezik mi oduvijek služi kao uporište i utočište, uz moju obitelj, najčvršće koje imam

Svijet je danas raspadnutiji, odnosno rasprsnutiji i disparatniji nego je bio ikada u prošlosti. Meni osobno jezik oduvijek služi kao uporište i utočište, uz moju obitelj, najčvršće koje imam, ako je u životu uopće išta čvrsto. Ali ako govorimo o jeziku kao sredstvu komunikacije, on se neminovno, skupa s ovim frenetičnim svijetom, raspada.