Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Máirtín Ó Cadhain

Grobna gruda

  • Nakladnik: Hena com
  • Prijevod: Duška Gerić Koren
  • 11/2018.
  • 368 str., meki uvez s klapnama
  • ISBN 9789532592276
  • Cijena: 18.45 eur
    Preračunato po fiksnom tečaju konverzije 7,53450 kuna za 1 euro
  • Cijene knjiga su informativnog karaktera, navodimo prvu cijenu po izlasku knjige iz tiska. Preporučamo da cijene i dostupnost knjiga provjerite kod nakladnika ili u knjižarama! Moderna vremena više se ne bave prodajom knjiga, potražite ih u knjižarama, antikvarijatima ili u knjižnicama.

Odgovor na pitanje ima li života nakon smrti saznat ćete već u prvoj rečenici ovog romana. Svi njegovi likovi napustili su grubi ovozemaljski svijet ruralne Irske sredinom 20. stoljeća i skrasili se u grobnim rakama prema financijskoj darežljivosti bližnjih koji su ih pokopali. Neizbježnost njihove surove sudbine nastavlja se i onkraj svjetovnih okvira jer se svađe, netrpeljivost, jal i sitničavost na nevjerojatno živ i duhovit način transponiraju u zagrobni život. O brojnim likovima saznat ćemo sve u zaglušnoj kakofoniji glasova koji se bore za riječ, prepričavaju svoje živote i opisuju što je dovelo do njihove smrti. Prepuna humora, vulgarnosti, nepatvorene iskrenosti, ova dijaloška bravura oslikat će trenutak u povijesti Irske koji dosad nismo imali prilike čitati.

"Grobna gruda" Máirtína Ó Cadhaina prije svega je posveta Ó Cadhainovu rodnom kraju čiju je ostavštinu cijeloga života pokušavao sačuvati od zaborava. No autor to čini bez subjektivnog idealiziranja; njegova je Irska gruba tla koje je ljude koji na njemu obitavaju učinila oporima i tvrde kože. U vrijeme pisanja ovog romana, broj govornika irskog jezika spao je s 4 000 000 na 70 000, pa nam ovaj roman služi i kao testament još i danas prisutne borbe za identitet i suverenitet jednog naroda.

Uz bok značaju koji ovaj roman nosi u kulturnoj povijesti Irske, on je nevjerojatno zabavan i aktualan. U Ó Cadhainovoj viziji života nakon smrti jasno je da sve boljke ljudskog karaktera ostaju nepromijenjene, pa se nameće gorko pitanje: ima li uopće života za života?

 

Jedna od najboljih irskih knjiga 20. stoljeća.
Max Liu, Independent

Životno, poetično i crnohumorno remek-djelo... Ovo je uzbudljivo slavlje onog najgoreg u ljudskoj prirodi.
Adam Lively, Sunday Times

Grobna gruda kakofonija je glasova koja razotkriva jedno mjesto i ljude. Njihov je svijet tužan i lijep, a razgovori su beskrajno zabavni.
Jan Gardner, Boston Globe 

Iako su svi likovi mrtvi, Grobna gruda vrvi životom.
Michael Dirda, Washington Post

Najveće Ó Cadhainovo postignuće savršen je spoj stila i teme. Odavno je znano da irska provincija nije podložna konvencijama književnog realizma. Zato je autor ovom anarhičnom simfonijom uspio kreirati narativnu strukturu koja može predočiti autohtonu genijalnost tog podneblja.
Kevin Barry, Guardian

Za roman koji se u cijelosti odvija dva metra ispod zemlje, ovo je vrlo živahan pothvat.
Aaron Westerman, Typographical Era

Máirtín Ó Cadhain (1906., Galway – 1970., Dublin) jedan je od najvažnijih irskih književnika 20. stoljeća. Pisac, učitelj, akademik i borac za očuvanje irskog jezika i kulture, otac je modernizma u suvremenoj književnosti na irskom i autor najcjenjenijeg irskog romana svih vremena, "Grobne grude" (1949.). Život mu je obilježen političkim aktivizmom, zalaganjem za irski nacionalistički pokret i očuvanje tradicionalne kulture i identiteta. Zbog angažmana u IRA-i i navodnog protudržavnog ponašanja proveo je čak pet godina u zatvoru.

Autor je brojnih kratkih priča, koje su objedinjene u pet zbirki, i triju romana, od kojih je samo "Grobna gruda" ugledala svjetlo dana za Ó Cadhainova života i odmah ga smjestila na književni Olimp zelenog otoka uz Joycea i Becketta. Uz to je pisao i mnoge oštre političke i lingvističke pamflete u korist očuvanja irske kulture.

Pisao je središnjim irskim dijalektom iz rodne Conamare, a nevjerojatnih sedamdeset godina trebalo je da budu objavljeni engleski prijevodi romana: "Dirty Dust" u prijevodu Alana Titleyja, 2015. i "Graveyard Clay" u prijevodu Liama Mac Con Iomairea i Tima Robinsona, 2016. Prijevodi su imali snažan odjek u kulturnoj javnosti, a roman je okrunjen epitetom "najboljeg irskog romana koji nikad niste pročitali". Time je otvoren put i prijevodima na druge svjetske jezike kojih je od 2016. objavljeno više od deset.

© Bilješke o knjigama izrađene su na osnovu informacija dobivenih od nakladnika i njihove dodatne uredničke obrade temeljem uvida u sadržaj knjige, te se kao takve ne smiju prenositi bez prethodnog dogovora s uredništvom portala.

– Od istog nakladnika –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Od istog autora –

Prethodna Slijedeća Vidi sve knjige

– Pretraži sve knjige –