Prilagodbe

Moderna vremena

Pogledaj... sve je puno knjiga.

Ilustracije: John Tenniel
Najava • Piše: I.P. - MV • 03.05.2019.

Predstavljanje transkripcije senjskog Korizmenjaka iz 1508. godine
Održava se
07.05.2019. u 12h

U predvorju Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu u utorak, 7. svibnja u 12 sati bit će predstavljena knjiga akademkinje Anice Nazor Korizmenjak, transkripcija s rječnikom. 

Knjigu koju su objavili Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu i Grad Senj predstavit će akademik Stjepan Damjanović i izv. prof. dr. sc. Boris Kuzmić, kao i sama autorica akademkinja Anica Nazor

Riječ je o latiničkom prijepisu zbirke korizmenih propovijedi pisanih hrvatskim crkvenoslavenskim jezikom i tipografski uzornom uglastom glagoljicom, koja je svoje faksimilno izdanje doživjela već 1981. godine u izdanju Senjskog muzejskog društva. Transkripcija s rječnikom senjskog Korizmenjaka iz 1508. godine priređena je u okviru projekta Hrvatska glagoljica – digitalizacija građe i uspostava digitalne zbirke, kojeg provodi Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu. S obzirom na važnost senjske tiskare i broj glagoljskih knjiga otisnutih u razdoblju njezina djelovanja, između 1494. i 1508. godine, u projekt je uključen i Grad Senj.

Recenzenti ovog vrijednog izdanja su dr. sc. Ivan Kosić i prof. dr.sc. Mateo Žagar, knjiga je objavljena u 150 primjeraka, a njezino objavljivanje potpomogli su Grad Senj i Ministarstvo znanosti i obrazovanja Republike Hrvatske. 

Uz knjigu je tiskana i promotivna grafička mapa. Slike koje su dio mape oslikala je slikarica Vjera Reiser i ilustriraju priče iz Korizmenjaka poput Škrtog sina, koje su se kasnije uvriježile u hrvatskoj književnosti. 

Ovim se projektom nadalje, sukladno i drugim velikim filološkim pothvatima koji su posljednjih desetljeća zavladali suvremenom izdavačkom scenom, otvaraju nove mogućnosti još intenzivnijeg istraživanja velikog korpusa hrvatske glagoljske književnosti. U ovom je slučaju riječ o prijevodu „z latinskoga jazika na hrvacki“ (kako navode autori kolofona Pero Jaković i Silvestar Bedričić) izvorno sastavljenih propovijedi talijanskoga franjevca konventualca Roberta Caracciola među kojima se nalazi niz poslovica i egzempala.
Upravo zbog činjenice što se prvi put javnosti predočuje u čitljivu obliku jedno od važnih djela hrvatske (prijevodne) književnosti, s početka ranoga novoga vijeka, i zbog uvjerenja da će to potaknuti daljnja istraživanja, ovakav latiničkim prijepis – urađen po našim najvišim standardima – iz pera najbolje stručnjakinje za hrvatski glagoljski tisak, svesrdno preporučujem ovu knjigu.
- Iz recenzije prof. dr. sc. Matea Žagara 

– Povezani sadržaj –

– Pretraži sve članke –